بيست ضرب المثل انگليسي و كاربردشان

write about all kind of things we found interesting

بيست ضرب المثل انگليسي و كاربردشان

۵ بازديد

هميشه در همه زبان هاي دنيا ضرب المثل ها و شعر براي منتقل كردن تجربيات يا باري افزودن تجربه استفاده ميكنيم.بعضي از ضرب المثل ها در همه زبان هاي جهان يكيست و منظور واحد هم ميدن. ما در اين مقاله مي خواهيم بعضي از ضرب المثل هايي كه در زبان انگليسي  كه نمونه اش در زبان فارسي يا به صورت شعر يا به صورت مقاله امده است بپردازيم.

 

A bad workman always blames his tools.

عروس نمي تواند برقصد، مي گويد زمين كج است.

اين ضرب المثل زماني به كار مي رود كه كسي در هنگام انجام كار، به جاي عملكرد ضعيف خود، عوامل بيروني را مقصر كاركرد نامناسب مي داند.

 

A bird in hand is worth two in the bush.

سيلي نقد بهتر از حلواي نسيه است.

چيزهايي كه در حال حاضر داريم از آنچه كه اميدواريم بدست آوريم ارزشمندتر هستند.

 

Absence makes the heart grow fonder.

دوري و دوستي.

افراد وقتي از هم فاصله دارند و در كنار هم نيستند، همديگر را بيشتر دوست دارند و ارتباط بهتري با هم دارند نسبت به زماني كه كنار هم هستند .

 

Actions speak louder than words.

دو صد گفته چون نيم كردار نيست.

اين ضرب المثل وقتي گفته مي شود كه فردي ادعاي انجام دادن چيزي را مي كند ولي وقتي نوبت به عمل مي رسد اقدامي نمي كند.

فردوسي مي گويد: بزرگي سراسر به گفتار نيست/ دوصد گفته چون نيم كردار نيست

 

All that glitters is not gold.

هر چيزي كه برق مي زند طلا نيست.

وقتي چيزهايي كه از نظر ظاهري خوب به نظر مي رسند ولي ممكن است آنچنان ارزشمند يا خوب نباشند از اين عبارت استفاده مي كنيم.

 

Among the blind the one-eyed man is king.

در شهر كورها ، يك چشم پادشاه است.

وقتي اكثريت توانمندي ندارند، كسي كه ذره اي توانايي بيشتر داشته باشد مي تواند حكمراني كند، در صورتي كه خودش فاصله چنداني با ناتواني ديگران ندارد.

 

Barking dogs seldom bite.

سگي كه پارس  مي كند، به ندرت گاز مي گيرند.

در تصور عموم اينطور است كه افرادي كه تهديد مي كنند كمتر اقدام به انجام كار كنند.

 

Beauty is in the eye of the beholder.

زيبايي در چشم بيننده است. (چشمانتان قشنگ مي بيند.)

آنچه ممكن است از نظر شخصي زيبا به نظر برسد ممكن است از نظر شخص ديگر به نظر آنطور به نظر نرسد.

 

Better late than never.

دير رسيدن بهتر از هرگز نرسيدن است.

براي رسيدن به مقصد و يا هدفي هم دقت لازم است و هم سرعت و وقتي كسي سرعتش بيشتر از دقت است، بطوري كه تمركزي روي كار ندارد، مي گوييم.

 

Beggars can’t be choosers.

دندان اسب پيشكش را نمي شمارند.

وقتي كسي هديه اي را دريافت مي كند و شروع مي كند به ايراد گرفتن يا انتقاد كردن از آن هديه، مي گويند.

 

Cowards die many times before their deaths.

آدم ترسو هزار بار مي ميرد.

وقتي كسي از چيزي يا از رخ دادن حادثه اي هراس دارد، مدام در اين نگراني سير مي كند كه "چه چيزي پيش خواهد آمد؟" در اين شرايط و به انتقاد از شرايطي كه او خودش را در آن قرار داده به او مي گويند.

 

Curiosity killed the cat.

فضولي موقوف

وقتي مي خواهيم كي را از دخالت به كارهايي كه به او مربوط نيست منع كنيم و همچنين به او هشداري هم داده باشيم كه ممكن است اين ذخالت سرانجام خوبي نداشته باشد.

 

Don’t bite off more than you can chew

لقمه را به اندازه دهانت بردار.

وقتي فردي مي خواهد كاري را انجام دهد كه توانايي و قابليت انجام دادن آن را ندارد، به او چنين عبارتي را مي گويند.

 

Don’t bite the hand that feeds you.

نمك خوردى نمكدان نشكن.

اين عبارت براي هشدار دادن به فردي است كه مورد لطف و محبت كسي قار گرفته ولي به جاي قدرداني، در حق آن فرد ناسپاسي و ظلمي روا مي دارد.

 

Don’t count your chickens before they hatch.

جوجه را آخر پاييز مي شمارند.

اين را وقتي مي گويند كه مي خواهند يادآوري كنند كه براساس رويدادهاي غيرقابل پيش بيني آينده برنامه ريزي نكنيد كه ممكن است اصلاً اتفاق نيفتد.

 

Don’t judge a book by its cover

آدمها را از روي ظاهرشان قضاوت نكن.

همانطور كه شما نمي توانيد با ديدن جلد كتاب ، در مورد محتواي آن نظر بدهيد ، نمي توانيد از ظاهر افراد يا چيزها درباره آنها قضاوت كرده يا نظري دهيد.

 

Don’t kill the goose that lays the golden eggs.

مرغي كه تخمهاي طلايي مي گذارد را نمي كشند.

اگر يك غاز كه تخم هاي طلايي مي گذارد را بكشيد ، چيزي را از بين مي بريد كه سود زيادي براي شما دارد.

 

Don’t put all your eggs in one basket.

تمام تخم مرغهاي خود را در يك سبد قرار ندهيد.

تمام تلاش يا سرمايه خود را براي انجام يك عمل، هدف يا موارد مشابه صرف نكنيد ، زيرا اگر موثر واقع نشود ، همه چيز را از دست خواهيد داد.

 

Every man has his price.

هر آدمي يك قيمتي دارد.

مي گويند هركسي را مي توان براي انجام كاري تحت تأثير قرار داد. فقط ممكن است بعضي از آنها قيمت بالا ، بعضي پايينتري داشته باشند.

 

البته گاهي هم خلاف اين ثابت مي شود و بعضي آدمها را نيم توان خريد.

 

Half a loaf is better than none.

كاچي بهتر از هيچي است.

دريافت چيزي كمتر از آنچه انسان آرزو دارد و مي خواهد، بهتر از بدست نياورد كل آن است.

 

No pain, no gain

 نابرده رنج گنج ميسر نمي شود.

براي موفقيت يا پيشرفت بايد رنج برد يا سخت كار كرد.

شكل كامل اين بيت از سعدي به اين صورت است:

نابرده رنج گنج ميسر نمي شود/ مزد آن گرفت جان برادر كه كار كرد.

 


 

تا كنون نظري ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در رویا بلاگ ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.